通訳の流れ

通訳者は通訳技術そのものに加えて、強い精神力や体力が求められる「心技体」の職業です。
思いもよらぬハプニングも起こります。
ハプニングを避けるためには事前の打ち合わせが大切です。
ここでは、通訳までの流れを紹介します。

  • 【Respect】
  • JDLが提供する会計ソフト、経理ソフト、工事別会計ソフト、給与ソフト、JDL IBEX出納帳等の製品情報をご提供し、オンライン販売、30日間無料で使える期間限定版のダウンロード提供。
  • アレッポ石鹸・ヘナ・ヘナ白髪染め・竹布・ニーム・食品・健康食品など、天然にこだわった商品を扱っています。天然生活のお店trrはこちら。
  • 骨董品、古道具、書画骨董、アンティーク、ガラクタ等の古い物買取り。骨董品 買取・鑑定のマルミ工藝社。日本中から買取ります。
  • 新日本通商の外為オンライン。FX・外国為替証拠金取引ならこちら。デイトレもどうぞ。
  • まかせて安心!不要になったテレビの処分やパソコン 廃棄を全国無料で承ります。

業務内容の確認から発注まで

必ず、業務内容の確認をして下さい。
@業務の日程・時間・会場
A業務内容(分野・参加者など)
B言語・形態(同時通訳・逐次通訳・ウィスパリング)
クライアントの要望・業務内容に基づき、最適な通訳者のレベル・人数・必要機材が決まり、見積が決まります。

事前準備

事前打ち合わせをし、業務に関する資料等、集合時間、場所等を確認し、業務最適者を決定します。
事前準備として、業務に関する資料の用意をクライアントにしてもらいます。
このとき、発表原稿・参考文献・用語リストなどを準備してもらうのですが、当日違う内容だとトラブルの原因になりますので
注意が必要です。

当日

業務日前日に内容の変更がないかの確認の連絡をし、当日に備えます。
業務終了後は、クライアントからの意見を聞き、請求書を出します。
課題を次に繋げるためにも、クライアントからの意見をきくべきです。